3 conseils pratiques pour réduire vos coûts de traduction

Plus d’un quart de la population mondiale utilise l’anglais sur Internet. Néanmoins, la Chine et l’Inde sont les pays avec le plus grand nombre d’utilisateurs en ligne. Selon les projections, d’ici 2021, neuf nouveaux internautes indiens sur dix préféreront utiliser leur langue locale lorsqu’ils naviguent sur le Web.

Percentage Of Internet Users Worldwide

(Source: Statista, “Most common languages used on the internet as of December 2017, by share of internet users”)

Qu’en est-il de la population hispanophone, arabophone ou des 22,8 % d’internautes qui utilisent d’autres langues ? Il est devenu crucial pour les entreprises mondiales de pouvoir communiquer dans une variété de langues.

Pourquoi la traduction est-elle importante pour votre entreprise ?

Il s’agit avant tout de conquérir les consommateurs sur de nouveaux marchés. Des entreprises indiennes relèvent le défi de fournir un moyen pratique de traduire en un coup d’œil les données dans la langue maternelle de l’utilisateur. Le géant de la technologie, WhatsApp (l’application la plus utilisée en Inde aux 200 millions d’utilisateurs) supporte désormais 11 dialectes indiens.

Dans le monde arabophone, 88 % des consommateurs préfèrent acheter des produits avec une interface dans leur langue maternelle, mais moins de 1 % du contenu en ligne est en arabe. Pourquoi est-ce important ? Parce que ce marché est jeune, a un pouvoir économique et la concurrence est faible. Le géant technologique Google jouit d’une part de marché presque parfaite de 97 % et n’a pas de concurrence au Moyen-Orient.

Il y a une demande croissante pour la traduction de contenu, mais une erreur courante des entreprises est de supposer que c’est chose simple. Il y a des nuances dans chaque langue ; certains mots peuvent avoir des significations différentes dans différentes parties d’un même pays. Les pays anglophones comme les États-Unis, l’Australie et le Royaume-Uni, par exemple, ont des façons très différentes d’utiliser la langue anglaise. Ces différences subtiles nécessitent l’intervention d’experts en traduction pour s’assurer que votre message est lu et compris clairement, peu importe où (et comment).

La traduction peut être assez coûteuse, mais il est possible d’en réduire le coût. Voici donc trois conseils pour aider votre entreprise.

Un contenu facilement traduisible

Les agences de traduction ont des normes tarifaires différentes, mais plus le matériel à traduire est facile à traduire, moins il coûte cher. De plus, de nombreuses entreprises de traduction modernes utilisent des outils de gestion de la traduction qui mémorisent les mots, les terminologies et les guides de style qui accélèrent le processus en traduisant et en localisant efficacement le contenu des produits pour plusieurs marchés, ce qui réduit les traductions répétées, inutiles et les coûts associés.

Un contenu majoritairement local

Créer des publicités de produits dans les langues locales, par exemple, plutôt que de tout traduire à partir du texte principal, vous permettrait d’économiser sur les coûts de traduction et de vous assurer que vous ne faites aucun faux pas culturel, comme le slogan « Finger-Lickin’ Good » de KFC qui se traduit par « Eat Your Fingers Off » en chinois.

Un processus de traduction centralisé

Une solution PIM (Product Information Management) peut répondre à vos besoins de traduction. Un PIM est un référentiel centralisé, où vos équipes peuvent accéder à une source unique de données, dans toutes les langues, garantissant l’exactitude, la cohérence et l’exhaustivité de vos données produits.

Compte tenu des variations linguistiques, il n’y a aucun moyen d’éliminer les coûts de traduction. Cependant, en allouant les bonnes ressources et en rationalisant les processus, vous pouvez réduire vos coûts de traduction et utiliser ces économies pour les investir dans d’autres domaines.

 

 

Douglas Eldridge

Field & Content Marketing Manager

Derniers posts de l'auteur: Partager ce post:

Related Posts

Expérience Produit
PIM + DAM : le combo parfait pour le succès de votre marque

PIM + DAM : le combo parfait pour le succès de votre marque À l’ère…

Read Post
PIM
5 conseils pratiques pour améliorer la qualité de vos données

5 conseils pratiques pour améliorer la qualité de vos données La qualité des données, généralement…

Read Post

DE: T +49 8442 9253 800
FR: T +33 1 73 77 56 04
BE: T +32 3 369 37 00
NL: T +31 634185447
USA: T +1 619 736 7469
JP: T +81 3 6880 9116